2021/12/17暫定公開
Xabungle Paranoia about
Walker Machine-1 Walker Machine-2 Landship
Denpa-1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10 -11 funsub
Mechanic Theory-1 −2 −3 Blowning-1 -2 -3
Book list Book list(model) Model list Mecha art list Other list
Japanese | Official (SuperRobot Wars) |
wiki(English) | fansub | 海外BD |
---|---|---|---|---|
戦闘メカ ザブングル | Blue gale Xabungle | Combat Mecha Xabungle | Combat Mecha Xabungle | Xabungle |
ゾラ | Zola (Zora) |
Zola | ||
シビリアン | Civilians | |||
トラントラン | - | Tran-Tran | ||
ハナワン | - | Hanawan |
※"Sento Mecha" is pronunciation of "戦闘メカ".
Japanese | Official (Bandai Official) |
fansub | 海外BD |
---|---|---|---|
ポタン砲 | Photan cannon(13) | ||
ホバーボード | Hoverboard |
※mistake.
Japanese (異説) |
J-Official | wiki | fansub | 海外BD |
---|---|---|---|---|
ジロン・アモス | Jiron Amos | Jiron Amos | 鋭意作成予定 | |
エルチ・カーゴ | Elchi Cargo | Elchi Cargo | ||
ラグ・ウラロ | Rag Uralo | Rag Ularow | ||
ブルメ | Burume | Blume | ||
ダイク | Dyke | Daiku | ||
チル | Chill | Chill | ||
ファットマン・ビック (ファトマン・ビッグ) |
Fatman Big | Fatman | ||
コトセット・メムマ | Kotsett Memuma | Cotset | ||
キャリング・カーゴ | Carring Cargo | |||
プロポピエフ・サンドーラ | Propopiev | |||
メディック・ヘルト | Medick | Medick | ||
マリア・マリア | Maria Maria | Maria | ||
ビリン・ナダ | Birin Nada | Virin Nada | ||
トロン・ミラン | Toron Milan | Toron Miran | ||
カタカム・ズシム | 要調査 | Katakam | Katakam Zushim | |
ティンプ・シャローン | Timp Sharon | Timp Sharon | ||
キッド・ホーラ | Kid Horla | Kidd Horla | ||
ゲラバ・ゲラバ | Geraba Geraba | Geraba Geraba | ||
アーサー・ランク | Arthur Rank | Arthur Rank | ||
ビエル | Biel | Biel | Biel | |
ドワス | Dowas | |||
ビラム・キイ | Viram Key | Billam | ||
カシム・キング | Kashim King | Lord Kashim | ||
ハイヤ | Haiya(13)(31) | |||
マリ | Marl(13) | |||
ハイヤ | Haiya(13)(31) | |||
タッピ | Tappi (33) | |||
グロッキー | Gurokki | Grocky | ||
ホッター | Hotor | |||
ギャブレット・ギャブレイ | Gavlet Gablae | |||
ガロンヌ 8話 | Galonne | |||
ガイ 8話 | Gai | |||
ピラン 9話 | Piran | |||
ビックマン(ビッグマン) | Bigman | Vickman | ||
ゲンナ | Genna | |||
ムーナ | Muuna | |||
エル・コンドル | El Condor | |||
アコン・アカグ | Akon | Akon Akag | ||
カラス・カラス | Karas Karas | |||
グレタ・カラス | Greta Karas | |||
ガリー・カラス | Gary Karas | |||
キャローン・キャル | Karone |
Caroon Carl | ||
ブトフ 35話終盤 | Butov | |||
サンドラ | Sandora | |||
カルダス・ブルーム | Gardas Bull ※ | |||
ギロン | Giron(33B) | |||
ガルロ | Garlo(13) |
※mistake.
wiki | fansub(大きい文字) | 海外版BD | wikiのヤフー翻訳 | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | 命をかけて生きてます | I Live By Risking My Life! | I Live by Risking My Life! | 鋭意作成予定 | 私は、命を賭けることによって生活します! |
2 | ザブングルはもらったよ | We Got a Xabungle! | We've got Xabungle! | 我々は、Xabungleを得ました! | |
3 | みーんな当て外れ | Everyone's Got It Wrong! | Everyone's Got it Wrong! | 誰のものでも間違えました! | |
4 | なんで掟を破るのさ | Why Do You Break the Law? | 同 | なぜ、あなたは法律を破りますか? | |
5 | 3人そろってシャクの種 | Three's a Crowd! | Three's a crowd! | 3人は、群衆です! | |
6 | あんたジロンの何なのさ | What Are You Up to, Jiron? | What Are You to Jiron? | あなたは、何までいますか、Jiron? | |
7 | 信ずるものは浮かばれる | Those Who Believe Are Saved | 同 | 信じる人々は、救われます | |
8 | ミスにはミスがない | Miss Never Misses | Miss Never Misses! | 決して失敗を逃さないでください! | |
9 | 花は野に咲けマリア花 | In the Field Blooms A Flower Named Maria | In the Field Blooms a Flower Named Maria | 花がマリアという名前をつけたフィールド花で | |
10 | 女の勇者はこわいです | Brave Women Are Frightening | 勇敢な女性はこわがらせます | ||
11 | 追いかけて、追いかけて | Chase Me! Chase Me! | Chase Me, Chase Me | 私を追ってください! 私を追ってください! | |
12 | 謎また謎のイノセント | The Many Mysteries of the Innocent | Many Mysteries of the Innocent | 罪のない人の多くのミステリー | |
13 | あとは野となる大破壊 | A Great Destruction Leaving Nothing Behind | 同 | 何も残していない大きな破壊 | |
14 | ティンプ、悪あがき | Timp's Futile Resistance | 同 | Timpの無駄な抵抗 | |
15 | 泥まみれ、やけっくそ | Covered in Mud and Desperate | 同 | 泥におおわれて、必死の | |
16 | 哀歌かなしく | Sorrowful Elegy | 同 | 悲しいエレジー | |
17 | 役者やのオで大勝負 | A Duel with Actors and Noh Theatre | A Duel with Actors and Noh Theater | 俳優と能楽堂による決闘 | |
18 | 家出がなんで悪いのさ | What's Wrong with Running Away from Home? | 同 | ホームから逃げることのどこがまずい? | |
19 | コンドルよ、とべ! | Take Flight, Condor! | 同 | 逃走してください、コンドル! | |
20 | アコンは伊達男か? | Akon the Stud? | 同 | エイコンは、鋲です? | |
21 | 惚れて、惚れられて | Falling in Love, Being in Love | Falling In Love, Being Loved | 恋に落ちること(恋をする) | |
22 | 破れかぶれのラグ | Rag Broken in Pieces | Rag Broken In Pieces | バラバラに壊れているボロ | |
23 | ラグよ帰れ! 我が胸に | Rag, Come Back! To My Heart | 同 | ボロ、戻ってください! 私の心臓に | |
24 | 死闘、激闘、泣きカラス | A Fierce Death Machine! Crying Kara ※ | A Fierce Death Mach! Crying Karas | 激しい死マシン! 泣き叫ぶカラ | |
25 | 捨て身と捨て身の大戦闘 | A Big Battle of Two Reckless Fighters | A Big Battle Of Two Reckless Fighters | 2人の向こうみずなファイターの大きい闘争 | |
26 | イノセント大乱戦 | Chaotic Battle with the Innocent | Chaotic Battle With The Innocent | 罪のない人との混沌とした交戦 | |
27 | うたえ! 戦士の歌を | Sing the Song of the Warrior! | Sing the Song Of The Warrior! | 戦士の歌を歌ってください! | |
28 | 弱味みつけたイノセント | The Innocent's Weakness | 同 | 罪のない人の弱さ | |
29 | イノセントだって必死 | Even the Innocent Can Get Desperate | 同 | 罪のない人さえ、自暴自棄になることができます | |
30 | 頭にきたらおしまいよ | If They Get the Head, We're Done For | If They Get The Head, We're Done For | 彼らが頭を得るならば、我々はだめです | |
31 | 女の心をあやつれば | Manipulating a Woman's Heart | 同 | 女性の心臓を処置すること | |
32 | 俺の勝手はあんたの勝手 | My Convenience Is Your Convenience | 同 | 私の都合は、あなたの都合です | |
33 | ゴタゴタ果てしなく | Never Ending Troubles | 同 | 決して結末トラブルでない | |
34 | ファットマン思いはるかに | Fatman's Feelings Fly Far | Fatman's feelings fly far | Fatmanの感情は、遠くに飛びます | |
35 | 軍隊みつけた! | Military Unit Discovered! | 同 | 見いだされる部隊! | |
36 | 忍びこみ大作戦 | Special Sneaking Mission! | Special Sneaking Mission | 特別なひそかな任務! | |
37 | 女いろいろ万華鏡 | A Kaleidoscope of Women | 同 | 女性の万華鏡 | |
38 | エルチ、舞う! | Dance, Elchi! | 同 | 踊ってください、Elchi! | |
39 | 個人プレーじゃ駄〜目 | Going Solo Is No Go | Going Solo Is No-Go | 進行中のソロは、試みでありません | |
40 | カタカム、やぶれかぶれ | Katakamn, Ragged into Bits | Katakam, Ragged Into Bits | Katakamn、ビットにぼろぼろの | |
41 | カタカムは終った | End of Katakam | 同 | Katakamnの終わり | |
42 | グレタ吠える | Greta Howls | 同 | グレタはわめきます | |
43 | ヨップ捜せば大混戦 | Desperately Seeking Yop | 同 | Yopをひどく捜すこと | |
44 | アーサー様・お大事に | Take Care, Sir Arthur | 同 | 気をつけてください、アーサー卿 | |
45 | 太陽に向って立て | Stand Up to Face the Sun | 同 | 太陽に向かうために、立ってください | |
46 | アーサー様がんばる | Sir Arthur Does His Best | 同 | アーサー卿は、彼の最善を尽くします | |
47 | エルチ目覚めよ | Awaken, Elchi! | 同 | 目がさめてください、Elchi! | |
48 | 永遠のアーサー様 | Once and Future Sir Arthur | 同 | 一度と将来のアーサー卿 | |
49 | 決戦! Xポイント | Showdown at X Point | Showdown at X Point! | X点の対決 | |
50 | みんな走れ! | Everybody, Run! | 同 | みなさん、走ってください! |
※mistake.